Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (1767 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem ins Wort fallen U حرف کسی را قطع کردن
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ins Wort fallen U قطع کردن حرف
ins Wort fallen U گسیختن حرف
[bei Jemandem] in Ungnade fallen U از چشم [کسی] افتادن
jemandem in die Hände fallen <idiom> U به دست کسی افتادن [اصطلاح]
bei Jemandem ein gutes Wort für Jemanden einlegen U به کسی سفارش کسی را کردن
Wort für Wort <adv.> U نکته به نکته
Wort für Wort <adv.> U کلمه به کلمه
Wort für Wort <adv.> U مو به مو
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Wort {n} کلمه
Wort {n} واژه
Wort {n} لغت
letztes Wort {n} آخرین واژه
fällen U قطع کردن [بریدن] [درخت]
fallen U نزول کردن
fallen U فرو ریختن
fallen U پایین آمدن
fallen U ویران شدن
fallen U افتادن
Ihr Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
dein Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با تو باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
in Ohnmacht fallen U غش کردن و افتادن [ سست شدن و افتادن ]
in Ungnade fallen U سیه رو شدن
in Ungnade fallen U منتفی شدن
in begründeten Fällen U در موارد طبق مقررات اثبات شده
Jedes weitere Wort erübrigt sich. U هر اظهار نظر بیشتری زیادی است.
in leichten Schlummer fallen U چرتکی زدن
ein Lot fällen U خط عمودی [با شاقول] انداختن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
aus allen Wolken fallen <idiom> U مبهوت شدن
aus allen Wolken fallen <idiom> U شاخ درآوردن [ازتعجب]
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. <proverb> U برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار [چیز] دیگری را باید قربانی کرد. [گفتارحکیمانه]
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen. U او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Wie spricht man das [dieses] Wort aus? U این واژه چه جور تلفظ می شود؟
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Mir fallen die Haare aus. U موهای سرم دارند میریزند.
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
Egal wie der Lehrer es erklärte, ich verstand kein Wort. U هر طور که دبیر کوشش کرد توضیحش بدهد من هیچی نفهمیدم.
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Jemandem Blut absaugen U از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ]
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Exekution {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Order {f} [bei Jemandem] U دستور [ازطرف کسی]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem [etwas] ähneln U مانند کسی [چیزی] بودن
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
wegen Jemandem [etwas] U به علت
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
jemandem unterstellt sein U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem etwas vorwerfen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
[bei jemandem] abliefern U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
jemandem Abbitte tun U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem Abbitte leisten U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
jemandem etwas abgewöhnen U به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
Jemandem Handschellen anlegen U به کسی دست بند زدن
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
jemandem zum Trotz U در مخالفت [لجبازی] با کسی
mit Jemandem umgehen U با کسی برخورد کردن
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
zu Jemandem [etwas] gehören U به کسی [چیزی] تعلق داشتن [وابسته بودن]
Jemandem eins überziehen U کسی را [با مشت] زدن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas vorhalten U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
Jemandem etwas vermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
jemandem etwas spendieren U کسی را به چیزی مهمان کردن
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
schmusen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
Jemandem etwas übermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
etwas mangelt Jemandem U کسی کمبودی چیزی را دارد
Jemandem etwas hinterlassen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [اصطلاح مجازی]
jemandem gewärtig sein U آگاه بودن کسی [از چیزی] [اصطلاح رسمی]
Abkomme {m} [von Jemandem] U نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ]
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
sich bei Jemandem anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
sich bei Jemandem einschmeicheln U برای کسی خود شیرینی کردن
Jemandem ins Gewissen reden <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
Jemandem die Leviten lesen U از کسی عیب جویی کردن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
bei Jemandem [etwas] wegschauen U چیزی را زیر سبیلی رد کردن
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
Jemandem die Schnauze polieren U با مشت دهن کسی را خرد کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem einen Anpfiff geben U کسی را سرزنش کردن
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
geschieden werden [von Jemandem] U طلاق گرفتن [از کسی]
Jemandem etwas [Akkusativ] reichen U به کسی چیزی دادن
Jemandem eine Vollmacht übertragen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی وکالت دادن
Jemandem einen Anpfiff geben U از کسی عیب جویی کردن
Jemandem einen Anschiss verpassen U کسی را سرزنش کردن
Recent search history Forum search
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
4 Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
1زمین خوردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com